الصفحات

تنويه

المقالات المنشورة تعبر عن رأي كاتبيها ولا تعبر بالضرورة عن رأي الرابطة والمشرفين عليها.

Translate

2012-04-06

وطـارَ البَعثْ – بقلم: طريف يوسف آغا


حين وجد النظام السوري نفسه محشوراً في الزاوية، وافق أن يصغي إلى نصيحة عرابه الروسي بشطب المادة الثامنة من الدستور والتي تحصر القيادة السياسية في البلاد في يد حزب البعث. وهو نفس الحزب الذي كان قد قام بانقلاب الثامن من آذار عام 1963 على أمل أن (يقود) الحكم في سورية، ولكن ليجد نفسه بعد سنوات قليلة وقد أصبح لعبة في يد المؤسسة العسكرية أولاً ثم العائلة الأسدية لاحقاً، ولتنحصر مهامه (القيادية) بالتصفيق والتهليل (للقائد الرمز). الملفت للنظر هنا أننا لم نسمع ولو كلمة واحدة من قيادات الصف الأول من الحزب احتجاحاً على هذا الإلغاء، مما يؤكد حقيقة أنه ماكان بأكثر من (رجل كرسي) في الحياة السياسية السورية، أو كما يقول المثل الشعبي (أجير بكعكة)



وطـارَ  البَعثْ
نِهايـةُ  حِـزبٍ  جَـبانْ

أتى  البَعثُ  في  الأمـسِ
على  ظهـرِ  دبابـةْ

وطـارَ  البَعثُ  اليومَ
على  جَـناحِ  ذُبابـة
***
عُـذراً  أيُها  الرِفـاقُ  ولكِـنْ
ماكُـنتمْ  يومـاً  بِحاكِـمينْ

وماكُـنتمْ  مِـنْ  حزبِ  المنظرينَ  ولكِـنْ
كُـنتمْ  دومـاً  مِـنَ  قطيعِ  الناظريـنْ

وفي  أحسَـنِ  الأحـوالِ  كُـنتمْ
مِـنْ  فِـرَقِ  المُطَبِليـنَ  والمُزَمِريـنْ

وطالما  ضربَ  لكُـمْ  العَسـكرُ  على  الدَفِّ
فكُـنتمْ  لَهُـم  أفضَـلُ  الراقصيـنْ

وكَـمْ  قالوا  لكُـمْ  نامـوا  على  خَدِّكُـمُ
اليَسـارَ  ونامـوا  على  خدِّكُـمُ  اليَميـنْ

وطالمـا  لحنّوا  لكمُ  الخطـاباتِ
ووضعوكُـمْ  بِهـا  على  المِنَصّـاتِ  مُرَدِديـنْ

ولكِـن  حيـنَ  وصلَ  الموسُ  إلى  ذقونِهِـمْ
حوَّلـوهُ  إلى  رقابكُـم  غيرُ  متردديـنْ

بِشَـطبةِ  قلمٍ  مَحوكُـمْ  مِـنَ  الدُسـتورِ
بِشَـطبةِ  قلمٍ  أصبحتمْ  مِـنَ  المطروديـنْ

ظنّـوا  بأنَّـهُمْ  سَـينجونَ  مِـنْ  غضبِ  الشَـعبِ
إذا  قدموكُـمْ  على  المذبَـحِ  مُضَّحيـنْ

المؤتَمراتُ  التي  طالمـا  عقدتُموهـا
ماكُـنتمْ  فيها  بأكثرِ  مِـنْ  مأموريـنْ

والاجتماعاتُ  التي  طالمـا  دعوتُمْ  إليهـا
ماكُـنتمْ  فيهـا  سِـوى  المجموعيـنْ

هلْ  تذكرونَ  مافعلوا  بزُعمائِكُـمْ؟
ماحصلَ  لرفاقِكُـمْ  مِـنَ  المؤسِـسـينْ؟

  اغتالوا  بعضهمْ  وسَـجنوا  وأبعَدوا  بعضهمْ
وأطلقوا  على  الجميعِ  لقبَ  المُتآمِريـنْ

لاأتيتمْ  بوحدةٍ  ولاحريةٍ  ولااشـتراكية
ماكنتمْ  لنصفِ  قرنٍ  بأكثرَ  مِـنْ  مُصَفِقيـنْ

سِـياسـاتُكمْ  معَ  الشَـعبِ  كانتْ
مِـنْ  سِـياسـاتِ  تَمريغِ  الجَبيـنْ

أمّـا  حروبكُـمْ  معَ  الأعداءِ  فكانتْ
كحروبِ  دونكيشوتْ  معَ  الطواحيـنْ

طائرةُ  أحدِكُمْ  حينَ  خُطِفَتْ  إلى  إسـرائيلْ
تفائلتْ  إسـرائيلُ  بصيدٍ  ثَميـنْ

فلما  لَمْ  تجدْ  سِـواهُ  أعادتهُ  بلا  شُـكرٍ
وقالتْ  أنَّهـا  ليسَـتْ  بِحاجةٍ  لِمُهَرِجيـنْ

هكَـذا  أنتمْ  وهكَـذا  دائِماً  كُـنتُمْ
بغيـرِ  الفَشَـلِ  لسـتُمْ   بِفالِحيـنْ

ماأبقى  العَسـكرُ  عليكمْ  إلا ليختبؤا  خلفَكُـمْ
بالمالِ  جعلوكُـمْ  عبيداً  ومُهَروِليـنْ

أمّـا  اليومَ  وقدْ  سَـقطَتِ  الأقنِعَـةُ
رَموكُـمْ  في  القُمامَـةِ  غيرَ  آسِـفينْ
***
شـعر: طريف يوسـف آغا
كاتب وشـاعر عربي سـوري مغترب
هيوسـتن / تكسـاس
جمعة (من جهز غازياً فقد غزا) 14 جماد الأول 1433 / 6 نيسان، ابريل 2012
           When the Syrian regime found itself cornered lately, it agreed to listen to its Russian Godfather and removed the 8th. Article of the constitution which limits the political leadership in Syria in the hands of one party only, the Baath party. It is the same party which orchestrated the coup of March 8, 1963 with the hope of leading the political arena in the country. But after a few years, and contrary to what it planned, it became a puppet in the hands of the military establishment first, then the Assad family later. Its ‘leadership’ job thereafter was limited to applauding the ‘Ultimate Leader’!
     What draws the attention here is that no one from the party dares to challenge that constitutional amendment, and this proves the fact that this party was nothing but a joke.     

And then, the Baath flew away
An end of a coward party

The Baath came yesterday
On the back of a tank

The Baath flew today
On the wings of a fly
***
Sorry comrades (Baathists) but
You were never in control

You never were visionaries, but
You were always a herd of watchers

In the best circumstances, you were
A band of drum and trumpet players

The military always plays the tambourine
And you were their best dancers

Some times, they ordered you to sleep on your
Left cheek, some times, on your right cheek

They always prepared the speeches for you
And pushed you to the stages to say them

But when the razor reached their chins
They turned it to your necks without hesitation

With a single pen move, they erased you from the constitution
With a single pen move, you became outdated

They thought they would save themselves
From the wrath of the people if they sacrifice you

The conferences you thought you organized, were
Conferences organized to force you to attend

 The meetings you invited others to attend
You yourselves were obligated to attend

Do you remember what they did to your leaders?
What happened to your comrades, the establishers?

They assassinated some and sent some to jail and exile
And they called all of them “conspirators”

You didn’t deliver unity, freedom or socialism
For half a century you were just clappers

Your polices with your people were
That of dragging their forehead in mud

Your wars with your enemies were
Similar to Don Quixote’s wars with the wind mills

When the airplane of one of you was hijacked to Israel
Israelis were optimistic of a valuable hunt

But when they only found him, they sent him back ‘unthankfully’
They said they didn’t need clowns

That is who you are and who you always were
Failure was the only thing you succeeded in

The military kept you around just to hide behind you
With money, they made you their slaves and followers

But today, as everyone’s mask was dropped
They dropped you in the trash with no regret
***
Poetry by: Tarif Youssef-Agha
An Expatriate Arab Syrian Writer and Poet
Houston, Texas
Friday 6 April 2012

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق